![]() |
|
![]() ![]() |
|
Опции темы | Опции просмотра |
![]() |
#41 | |
На сьемках
![]() |
![]() Цитата:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
![]() |
#42 |
На сьемках
![]() ![]() |
![]()
Да, не у всех... Но я же любя сказала =) Поверьте мне на слово, я знаю людей, которые из любви к индийскому кино не только английский учат, но еще и хинди, и телугу, и санскрит =) Так что нет ничего невозможного для человека с интеллектом! Главное, я верю, что у каждого индомана есть талант - и если этот талант преломить в пользу индийского кино - то индоманьякское общество будет множиться в геометрической прогрессии =) Например, у меня есть знакомая, которая не только пишет уморнейшие рецензии в стихах, но еще и кукольный театр ведет - так вот, у неё есть план ставить кукольные спектакли по индийским сказкам =) Будем растить индоманьяков =)
Я бы сказала не так =) На моей совести уже 10 переводов, скоро будет 11 - я уже кое-что про переводы для себя поняла... Адский труд - не перевод. Это просто долгий... и как это не печально... монотонный труд. Я могу триста раз любить и обожать фильм... но когда видишь его в окошке программы Subtitle Workshop в каждую свободную минуту времени... все время срываешься на то, что он может слегка поднадоесть... Дополнительное время требуется для корректировки тайминга... для подгонки длины саба под время чтения... Это не сложно... про ооооооочень долго. А вот по-прежнему любить этот фильм, закончить все же его перевод, выложить на торрент и дать ссылочку на форумах... А потом иногда... изредка... читать комменты из серии "не то, не так, не совсем, могло быть и лучше" - вот это адский труд! Ведь некоторые фильмы я перевожу только как дань любви актерам, сама прекрасно понимаю, что в них есть изъяны и не имею ничего против, что другие их находят... Хотя бывает очень обидно, когда пару недель твоей жизни резюмируют "не впечатлилась"... Но ведь есть фильмы, в которых бьется мое сердце. И никто не знает, которые из моих переводов куда относятся. И вот с такими фильмами - вот это адский труд - любить его, нести бережно... а потом бояться отдать, потому что "вдруг не поймут? вдруг не понравится?" Так что да, труд индомана, который переводит фильм - адский. Но не из-за знания/незнания языка. А потому что мы в фильмы вкладываем больше, чем просто язык... А на выходе все равно получается файл avi и файл srt =) Вот нынче как выглядит душа индомана =) ![]() http://talenevertold-desi.blogspot.com/ |
![]() ![]() |
![]() |
#43 |
Переводчик
![]() ![]() |
![]() @ksana, +1
все, что @ksana сказала про переводы чистая правда. Каждый переводимый фильм просматривается минимум 4 раза, монотонно и вдумчиво. Даже самый хороший фильм иногда уже видеть не можешь под конец ![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#44 |
Зритель
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#45 |
Зритель
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#46 | |
Знаменитость
![]() |
![]() Цитата:
И все-таки это не так. Я люблю многих переводчиков, но Вы и вправду особенная. Все Ваши фильмы как подарок. Я поэтому русские сабы и выпрашиваю всегда, потому что вместе с режиссером и актерами там присутствует Переводчик, который почувствовал и передал..., а мы взяли. Иногда мне даже стыдно, что мы просто пользователи... |
|
![]() ![]() |
![]() |
#47 |
Восходящая звезда
![]() |
![]() огромное спасибо за фильм!! спасибо, что исполняете наши мечты!
|
![]() ![]() |
![]() |
#48 |
На кастинге
![]() |
![]() Огромное спасибо за Фильм и за перевод :бп:
![]() ![]() спасибо и ишорас спасибо |
![]() ![]() |
![]() |
#49 |
Зритель
![]() |
![]() Спасибо за фильмок!
|
![]() ![]() |
![]() |
#50 | |
На сьемках
![]() ![]() |
![]() Цитата:
Уже жду =) Думаю, это замечательная идея! Спасибо! Я не особенная. Точнее, я не более особенная, чем все остальные =) dan-khan, во-первых, можно и на ты, меня зовут Ксана =) А то мне всего 26 и на Вы ко мне только на деловых встречах обращаются, потому у меня стойкое передергивание по поводу "Вы" =) Во-вторых... у меня уже созрела жизненная философия, которая была придумала мной таким образом, чтобы я всегда была счастлива. Индийское кино, переводы, музыкальные клипы, отзывы, стихи - это часть той философии. Но я уверена, что у каждого из нас тоже есть что-то такое, о чем все сказали бы "он/она - особенные". И мы бы так сказали, если бы знали =) Просто пока что не все придумали, как применить свои таланты к индоманьячеству... Есть такой голливудский фильм "Девушка из воды" - это, в принципе, мистика, но мне там понравилась очень одна идея - мифическое существо отправили защищать одного парня, и когда тот спросил, чем он так важен для будущего, ему сказали, что он напишет книжку, прочитав которую однажды другой человек так воодушевится и проникнется, что ОН станет важен для будущего... Потому вы - не пользователи =) Вы - будущее, которое разнесет любовь к индийскому кино чуть дальше, чем мы, знающие язык, можем. И там, среди вас, или среди тех, кто будут за вами - там будут еще переводчики, будут творческие люди, которые что-то вложат в наше общее дело - и оно тогда будет процветать =) Вы - не пользователи =) Вы - аудитория =) На здоровье =) И свои мечты я тоже исполняю =) Вот я хотела пообсуждать этот фильм с друзьями - теперь могу =) ![]() http://talenevertold-desi.blogspot.com/ |
|
![]() ![]() |