Обманщик поневоле (Обманщик) / Bol Bachchan / Рохит Шетти / 2012 / BDRip / С проф. переводом
Обманщик поневоле (Обманщик) / Bol Bachchan
Год выпуска: 2012 Страна: Индия Жанр: Комедия Продолжительность: 02:29:38 Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) RedMedia Русские субтитры: Есть на песни Перевод субтитров: ElReal (спасибо!)
Описание: «Ложь может помочь в настоящем, но у нее нет будущего», но когда человек лжет королю акхады Ранакпура Притхвираджу Рагхуванши (Аджай Девгн), это гарантия, что у этого человека не будет будущего.
Молодой парень из Дели Аббас Али (Абишек Баччан) утонул в своих финансовых проблемах, которые приводят его в Ранакпур, чтобы получить работу и заботиться о себе и своей сестре Сании (Асин). Аббас случайно становится жертвой недоразумения, которое заставляет его лгать о своем имени. Этот инцидент приводит к очень важному повороту в жизни Аббаса.
Он получает работу у Притвираджа Рагхуванши. Судьба вынуждает Аббаса постоянно лгать своему боссу, ненавистнику лжи!
Страх быть уличенным во лжи своим боссом в конце концов превращает Аббаса в абсолютного Обманщика!
Качество: BDRip Исходник: BDRip 720 Формат: AVI
Видео кодек: XviD Размер кадра: 720x304 pixel Частота кадра: 24 fps Видео битрейт: 1200 kbps
Посмотрела фильм с переводом... честно говоря, мне больше понравилось смотреть его без перевода. Не смогли наши переводчики передать весь тот юмор, что отражается в этом замечательном фильме. Когда я этот фильм смотрела без перевода, у меня от смеха слезы текли и живот болел! а с переводом как-то не очень, Сухо как-то все вышло! Вообще Индийские комедии лучше смотреть без перевода, потому что у них юмор другой. и слова-аналоги больше смешат, чем наши поговорки переведенные уже на русский. я для себя решила-Все комедии теперь смотрю чисто без перевода!
Вообще Индийские комедии лучше смотреть без перевода, потому что у них юмор другой. и слова-аналоги больше смешат, чем наши поговорки переведенные уже на русский. я для себя решила-Все комедии теперь смотрю чисто без перевода!
С одной стороны полностью согласна, а с другой стороны не каждому выпало счастье знать язык настолько, чтобы смотреть хинди фильмы без перевода.
Некоторым нужны хотя бы сабы
Вообще Индийские комедии лучше смотреть без перевода, потому что у них юмор другой.
Как было сказано выше, это если язык знаешь. А коли не знаешь, так не то что тонкости юмора, сам смысл не всегда уловишь. Да и переводят у нас английские титры, а там уж переводчики тоже всё под себя подгоняют, адаптируют под свой язык и понятия, потому и теряется несколько смысл, т.к. на русский переводится уже через вторые руки.
Последний раз редактировалось baksterier0; 27.06.2013 в 18:40..