Важная информация перед регистрацией!
Если Вы видите это сообщение, значит Вы еще не зарегистрировались на форуме, гости имеют несколько ограниченные возможности. Чтобы прочитать это объявление полностью, нажмите на кнопку ниже

Вернуться   Торрент трекер BwTorrents.Ru > Свободная Zона > Новости Болливуда
Забыли пароль? Регистрация

Новости Болливуда Последние новинки, статьи, сплетни и слухи

Создать новую темуЗакрытая тема
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 28.05.2011, 09:45   #1
MALIKA-AIDA
Гуру
О пользователе
По умолчанию

Пожалуйста, без аморальности для SRK



28/05/11

Он возражает против определенной песни в "Always Kabhi Kabhi", но удивился, узнав, что жаргон стал привычным среди молодежи.
Шакрукх Кхан хотел держаться подальше от споров, когда он встретился с режиссером Рошан Аббасом и композитором Притамом для обсуждения музыки для "Always Kabhi Kabhi" производства SRK. Кстати, у Шакрукха была проблема с фразой Undie the condi, которая используется в песне.
Шакрукх сказал Аббасу, что он не доволен с лирикой и песня звучит некрасиво. Аббас объяснил, что это только Shortform из фразы, что молодежь использует для "понятий". Шакрукх нуждался в дальнейших убеждениях, и Аббас показал ему иследовательские работы.
Рошан Аббас сказал: "Я говорил ему о песнях, когда эта дискуссия началась. Он спросил меня: "Почему мы это делаем и что это значит? Шакрукх был того мнения, что мы не должны использовать такие слова, как ‘undie’ и это звучит как Кунди, что означает Бум на юге. Я сказал ему, что это на самом деле фраза, которую используют люди в Северной Индии".
Они используют фразу ‘Undie the condi of the situ’,что означает "понять состояние ситуации". Я также отметил, что это было, по сути, популярная фраза в школах Северной Индии и он сейчас имеет много значений".
Аббас добавил: "Поскольку фильм о молодежи и молодежных проблемах, мы использовали много фраз, как JFI, что означает ‘just forget it’, хотя я не использовал PAW в моем фильме. Дети используют эти фразы, и SRK был потрясен и сказал, "Я знаю что сейчас говорят некоторые странные вещи, но это действительно разные поколения".

http://www.mumbaimirror.com
перевод MALIKA-AIDA
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
13 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Показать/Скрыть список поблагодаривших
Создать новую темуЗакрытая тема

Метки
шахрукх кхан


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 23:24. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Powered by Yo vBulletin Torrent Tracker v.2.0


DISCLAIMER - ВНИМАНИЕ

Сайт не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!

Please don't upload copyrighted or illegal files! All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.The comments are property of their posters, all the rest ©.

Время генерации страницы 0.56785 секунды с 16 запросами