Показать сообщение отдельно
Старый 09.12.2019, 23:39   #3
гумрал
Координатор
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от The_Mummy Посмотреть сообщение
Джигар кстати переводится с фарси как "печень".
Да, у них это тоже так переводиться. Просто дело в том, что там это слово используется так же, как ласкательное. они могут сказать например jigar ka tukdaa что дословно переводиться, как кусокек моей печени. у нас это не поймут, но у них это, считается очень приятным комплиментом. вроде русского "кровиночка моя!" у нас это приятное произношение, а у них это, как mera lahoo звучит, как будто кто-то кого-то собирается убить.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
3 пользователя(ей) сказали cпасибо: