Показать сообщение отдельно
Старый 12.02.2013, 22:04   #8
maxim777
Релизер
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от гумрал Посмотреть сообщение
Дело не в том, подходят ли мои субтитры к английски по времени, а как переведено, а у меня все правильно переведено.
Вы сами понимаете, что говорите??? Вот скажите мне честно, вы бы смогли смотреть фильм, в котором сначала бы появлялись субтитры, при этом на экране происходят другие события, а потом появляется речь??? Вы бы поняли, кто, когда и что сказал, и о чем вообще речь идет???
Это называется рассихрон субтитров и видео. Что присутствует в вашем переводе.
Даже если вы переводите на слух, тайминг надо делать правильно.

Последний раз редактировалось maxim777; 12.02.2013 в 22:06..
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
2 пользователя(ей) сказали cпасибо: