Важная информация перед регистрацией!
Если Вы видите это сообщение, значит Вы еще не зарегистрировались на форуме, гости имеют несколько ограниченные возможности. Чтобы прочитать это объявление полностью, нажмите на кнопку ниже

Вернуться   Торрент трекер BwTorrents.Ru > Фильмы > Южная Индия > DVDRip
Забыли пароль? Регистрация

DVDRip Фильмы на языке телугу, тамили, каннада, малаям в DVDRip качестве

Создать новую темуОтвет
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 30.09.2012, 18:21   #1
Th4K
Старожил
О пользователе
Dvdrip Операция «Представление» (Небеса) / Gaganam / Радха Мохан / 2011 / BDRip / Проф. перевод

Операция «Представление» (Небеса) / Gaganam



Год выпуска: 2011
Страна: Индия
Язык: Телугу
Жанр: Драма, триллер
Продолжительность: 02:00:21
Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) RedMedia
Русские субтитры: Отсутствуют
Другие субтитры: Отсутствуют

Режиссер: Радха Мохан

В ролях: Нагарджуна, Бхарат Редди, Пракаш Радж, Сана Кхан, Риши, Шричаран, Пунам Каур

Описание: На борту самолета StarJet, выполняющего рейс Ченнаи – Дели, внезапно разыгрывается страшная трагедия. Пятеро террористов, вооруженные пластидной взрывчаткой, берут в заложники членов экипажа и пассажиров. Они приказывают капитану взять курс на Пакистан, но во время взаимной потасовки происходит поломка главного двигателя. Дальнейшая судьба самолета предрешена и угонщики соглашаются на аварийную посадку в городе Тирупати. Их основное требование - освобождение одного из самых безжалостных террористов мира – Юсуфа Кхана. Ради спасения заложников правительство Индии соглашается с условиями исламистов и перевозит Юсуфа к пункту назначения. Шансы на успешный исход событий рушатся в один миг, когда сошедшая с гор лавина становится причиной смерти главного террориста всех времен и народов. (c) Анастасия

Качество: BDRip
Формат: AVI

Видео кодек: XviD
Размер кадра: 720x304 pixel
Частота кадра: 24 fps
Видео битрейт: 1355 kbps

Аудио кодек: AC3
Частота дискретизации: 48 kHz
Каналы: 2.0 (stereo)
Аудио битрейт: 192 kbps

Релиз-группа:
Синхронизация и сведение аудио: Th4K

BDRip с русскими субтитрами
BDRip с любит. переводом zamez

Скриншоты:
Скриншоты:
Скриншоты:
Вложения

Тип файла: torrent Operaciya.Predstavlenie.2011.BDRip.XviD.BwTorrents.avi.torrent (13.3 Кб, 119 просмотров)

Последний раз редактировалось Nilda; 01.10.2012 в 01:29..
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
28 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Показать/Скрыть список поблагодаривших

5 последних релизов от: Th4K
Название релиза Раздел Последнее сооб. Ответов Просмотров Время
Бадшах / Baadshah / Аббас, Мастан / 1999 / DVDRip... DVDRip Diya Rai 5 15137 11.05.2014 21:43
Бизнесмен / Business Man / Пури Джаганнатх / 2012... DVDRip lesya999 11 17429 02.08.2013 16:09
Дорогами любви / Chalte Chalte / Азиз Мирза /... DVD9 Shaan 1 13159 30.07.2013 19:28
Дорогами любви / Chalte Chalte / Азиз Мирза /... DVDRip Юличк@ 4 15752 30.07.2013 18:39
Император Ашока / Asoka / Сантош Сиван / 2001 /... DVD9 laraosta1 23 25122 26.07.2013 18:52

Старый 30.09.2012, 19:07   #2
Rani-73
На сьемках
О пользователе
По умолчанию

Я хоть и не большая поклонница Южной Индии но описание уж интересное, посмотрим...

Спасибо большое за фильм!!!
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 30.09.2012, 22:24   #3
Th4K
Старожил
О пользователе
По умолчанию

Rani-73, хороший ф-м, он пока единственный, что я успела целиком просмотреть среди общей веренице.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 30.09.2012, 23:05   #4
maxim777
Релизер
О пользователе
По умолчанию

Th4K, спасибо за раздачу. полностью с тобой согласна, хороший фильм. вчера случайно на него попала и посмотрела. мне понравилось.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 01.10.2012, 00:00   #5
Галина
Старожил
О пользователе
По умолчанию

Спасибо за фильм, мне он понравился..но именно его предпочитаю смотреть с сабами..поскольку там слышны все нотки и оттенки в голосах..истеречные, трусливые, насмешливые, испуганные, и т.д. ...вот с озвучкой этого, наверно, не услышишь ...несмотря на "страшный" сюжет.. присутствует немного сцен (вернее моментиков) с юмором...и это украшает фильм...

  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 09.10.2012, 23:14   #6
Мила (Анастасия)
Восходящая звезда
О пользователе
По умолчанию

Скачала "Небеса" от Ред Медиа и решила посмотреть - а вдруг они и озвучку стырили? Поэтому включила в двух окнах: от профессионалов и от Замеса (он озвучивал по моим сабам). И мне лично зхватило двух минут, чтобы понять какой уровень у наших профи.

Я работала над этим фильмом и знаю его хорошо :-) Первая минута фильма - начало. Герои собираются в аэропорт. Семейная пара - мужчина и женщина. Женщина такая капуша, долго собирается, а потом прощается с родными и просит приглядеть за домом, муж нервничает и отвечает:
- Собралась, наконец? Сколько можно тебя ждать? За это время можно успеть нарожать детей и отправить их в школу! (то есть он журит ее за то, что она долго собирается)

Перевод от Ред Медиа:
- Зачем это говорить? За время, когда мы приземлимся, ребенок не родится и не пойдет в школу.
Я вообще не поняла что к чему? Что именно говорить? "Пока" родным? И при чем в такой ситуации ребенок? Герой на самом деле упрекает ее за несобранность и сравнивает это с большим отрезком времени, за который может пройти пол жизни).

Я не знаю сколько еще таких вот косяков у профессионалов, мне хватило одной минуты. На самом деле хочу вот что сказать - Да, мы (те, кто работает над переводами) - не профессиональные переводчики, но подходим к этому делу более ответственно, чем профессионалы. Каждый фильм проживаем, думаем над фразами, обрабатываем их. И переводим намного лучше профессионалов. Я до сих пор не могу забыть прекрасный перевод Джалпари к фильму "Возмездие", Мадхумакки к фильму "Малаикотаи" или наш релиз "Базарной улицы". Для меня это шедевры в плане переводов :-)

Конечно, это всего лишь мелкие моменты, и их при просмотре можно не заметить. Но тем, кому важно понимание фильма, смотрите лучше в озвучке от Замеса.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
4 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Показать/Скрыть список поблагодаривших
Старый 10.10.2012, 06:04   #7
Вита
Независимый переводчик
О пользователе
По умолчанию

Мила (Анастасия), прочитала тебя и подумала, а такие ли они профессионалы, как называются?
Кто там вообще сидит? Как построен принцип перевода? С каких исходников - с английского текста или с оригинала?
Если честно, я думала, что в РедМедиа работает переводчик, который знает язык исходника - телугу или тамильский. А получается, нам подсовывают халтуру. Ну и стоит ли гоняться за таким переводом?

Да, и по поводу того, как РедМедиа любит менять названия фильмов. В данном конкретном случае:
ну если Gaganam переводится с оригинала как Sky, или "Небо", то зачем его переиначивать? По принципу "а шоб зычнее звучало"?
Давайте все же как-то придерживаться единого названия переводимых фильмов - ближе к оригиналу. А если не получится к оригиналу (ну бывают такие случаи), то брать за основу название с того перевода, который был сделан первым.

Последний раз редактировалось Вита; 10.10.2012 в 06:11..
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 10.10.2012, 07:37   #8
Мила (Анастасия)
Восходящая звезда
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от topi witaa Посмотреть сообщение
Если честно, я думала, что в РедМедиа работает переводчик, который знает язык исходника - телугу или тамильский.
Это ты наверное пошутила :-) Как не включу "Индию ТВ" - там телевикторина идет, не относящаяся к Индии. Людей дурят, чтобы денег заработать (я имею в виду телешанс), и "Индия ТВ" показывает это надувательство, потому что иного выхода нет - за это платят хорошие деньги, а себя надо окупать. Какой уж там переводчик с тамильского или телугу.
Цитата:
Сообщение от topi witaa Посмотреть сообщение
Давайте все же как-то придерживаться единого названия переводимых фильмов - ближе к оригиналу.
Видимо это вопрос к Ред Медиа? Сомневаюсь, что они прочитают и прислушаются. Выход может быть один - в скобках указывать. Но... Допустим, фильм переводили два переводчика и дали разные названия, а Ред медиа свое. Как указать третье название? Вот зуб даю - они спецом озвучат Vedam и назовут "Веды", у фильма будет аж четыре разных названия и указать в названии все 4 проблематично будет. А так народ не знающий путаться будет. Я вообще на Ред Медиа не ориентируюсь, они так фильмы называют, что в жизнь не догадаешься что за кино. Назло нам, наверное :-)
Цитата:
Сообщение от topi witaa Посмотреть сообщение
Ну и стоит ли гоняться за таким переводом?
Большинство не обращает внимания на мелочи. Сложно понять в каком месте неправильно перевели, это только сами переводчики замечают. Я и сама, признаюсь, не всегда внимательно смотрю фильмы. Только если перевод нравится - вчитываюсь в каждую буковку.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 10.10.2012, 07:51   #9
Вита
Независимый переводчик
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Мила (Анастасия) Посмотреть сообщение
Видимо это вопрос к Ред Медиа?
к ним, родимым.
потому как мы-то с тобой и другие наши коллеги берем в работу фильмы с нуля

Цитата:
Сообщение от Мила (Анастасия) Посмотреть сообщение
Это ты наверное пошутила :-)
да наивная я местами, наивная. )))
вот, кстати, Индию-ТВ не смотрю. не знаю почему. даже не знаю, на каком она канале, поэтому ничего не знаю, что там творится
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Создать новую темуОтвет

Метки
бхарат редди , нагарджуна , пракаш радж , пунам каур , радха мохан , риши , сана кхан , шричаран


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 07:01. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Powered by Yo vBulletin Torrent Tracker v.2.0


DISCLAIMER - ВНИМАНИЕ

Сайт не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!

Please don't upload copyrighted or illegal files! All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.The comments are property of their posters, all the rest ©.

Время генерации страницы 0.08026 секунды с 21 запросами