Важная информация перед регистрацией!
Если Вы видите это сообщение, значит Вы еще не зарегистрировались на форуме, гости имеют несколько ограниченные возможности. Чтобы прочитать это объявление полностью, нажмите на кнопку ниже

Вернуться   Торрент трекер BwTorrents.Ru > Архив (для всего форума) > Фильмы
Забыли пароль? Регистрация

Создать новую темуЗакрытая тема
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 12.10.2009, 22:14   #1
@ksana
На сьемках
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от nedfr Посмотреть сообщение
В самом деле неприятный факт, и, хотя, он единичный, это как "ложка дёгтя ...." в море благодарностей за ваш труд!
К сожалению, не единичный - я уже замахалась считать Интернет-магазины, в которых появляются наши релизы...
Но я - человек фанатично верящий в судьбу и карму, потому руководствуюсь поговоркой "Бог шельму метит" - всем воздасться =) Не мне судить, на них еще будет другой суд, посильнее моего "бяки-буки, обидели Ксанку" =)
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
Старый 12.10.2009, 22:20   #2
Elain
Переводчик
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от @ksana Посмотреть сообщение
хотя Ченнинг Татум - это романтик форевер!
согласна на 200%

Судя по всему теперь оба фильма будут на полке "под рукой"
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
Старый 12.10.2009, 22:37   #3
Fevro
Неактивен
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от @ksana Посмотреть сообщение
Цитата:Сообщение от Асяня
Чтоб мы без вас делали! Всё свеженькое и как всегда с лучшим переводом))

Как я всегда отвечаю на этот вопрос - "Учили бы английский =)
Ну, , не у всех есть способности выучить хотя бы английский (сужу по себе)! Перевод - это адский труд! А хороший перевод - это особый вид искусства! Здесь нужен ещё и талант! Так что, ВСЕМ ПЕРЕВОДЧИКАМ СПАСИБО ЗА ИХ НЕЛЁГКИЙ ТРУД!!!!! и отдельное СПАСИБО всем, кто продвигает искусство в массы - нашим релизерам!!!
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 12.10.2009, 22:58   #4
@ksana
На сьемках
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Fevro Посмотреть сообщение
Ну, не у всех есть способности выучить хотя бы английский
Да, не у всех... Но я же любя сказала =) Поверьте мне на слово, я знаю людей, которые из любви к индийскому кино не только английский учат, но еще и хинди, и телугу, и санскрит =) Так что нет ничего невозможного для человека с интеллектом! Главное, я верю, что у каждого индомана есть талант - и если этот талант преломить в пользу индийского кино - то индоманьякское общество будет множиться в геометрической прогрессии =) Например, у меня есть знакомая, которая не только пишет уморнейшие рецензии в стихах, но еще и кукольный театр ведет - так вот, у неё есть план ставить кукольные спектакли по индийским сказкам =) Будем растить индоманьяков =)
Цитата:
Сообщение от Fevro Посмотреть сообщение
Перевод - это адский труд!
Я бы сказала не так =) На моей совести уже 10 переводов, скоро будет 11 - я уже кое-что про переводы для себя поняла... Адский труд - не перевод. Это просто долгий... и как это не печально... монотонный труд. Я могу триста раз любить и обожать фильм... но когда видишь его в окошке программы Subtitle Workshop в каждую свободную минуту времени... все время срываешься на то, что он может слегка поднадоесть... Дополнительное время требуется для корректировки тайминга... для подгонки длины саба под время чтения... Это не сложно... про ооооооочень долго.
А вот по-прежнему любить этот фильм, закончить все же его перевод, выложить на торрент и дать ссылочку на форумах... А потом иногда... изредка... читать комменты из серии "не то, не так, не совсем, могло быть и лучше" - вот это адский труд!
Ведь некоторые фильмы я перевожу только как дань любви актерам, сама прекрасно понимаю, что в них есть изъяны и не имею ничего против, что другие их находят... Хотя бывает очень обидно, когда пару недель твоей жизни резюмируют "не впечатлилась"...
Но ведь есть фильмы, в которых бьется мое сердце. И никто не знает, которые из моих переводов куда относятся. И вот с такими фильмами - вот это адский труд - любить его, нести бережно... а потом бояться отдать, потому что "вдруг не поймут? вдруг не понравится?"
Так что да, труд индомана, который переводит фильм - адский. Но не из-за знания/незнания языка. А потому что мы в фильмы вкладываем больше, чем просто язык... А на выходе все равно получается файл avi и файл srt =) Вот нынче как выглядит душа индомана =)
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
12 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Показать/Скрыть список поблагодаривших
Старый 12.10.2009, 23:10   #5
Elain
Переводчик
О пользователе
По умолчанию

@ksana, +1

все, что @ksana сказала про переводы чистая правда. Каждый переводимый фильм просматривается минимум 4 раза, монотонно и вдумчиво. Даже самый хороший фильм иногда уже видеть не можешь под конец Поэтому после релиза нужно на что-нибудь отвлечься, чтобы позже пересмотреть переведенный тобой фильм уже НЕ как работу, а с удовольствием
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
4 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Показать/Скрыть список поблагодаривших
Старый 12.10.2009, 23:23   #6
dan-khan
Знаменитость
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от @ksana Посмотреть сообщение
А на выходе все равно получается файл avi и файл srt =) Вот нынче как выглядит душа индомана =)
@ksana,
И все-таки это не так. Я люблю многих переводчиков, но Вы и вправду особенная. Все Ваши фильмы как подарок. Я поэтому русские сабы и выпрашиваю всегда, потому что вместе с режиссером и актерами там присутствует Переводчик, который почувствовал и передал..., а мы взяли. Иногда мне даже стыдно, что мы просто пользователи...
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 12.12.2009, 14:28   #7
Stacey-Susy
Восходящая звезда
О пользователе
По умолчанию

@ksana, Лично мне очень понравился перевод. И Если кто-то видит в нем изъяны, то это их проблема. Ваш труд мы ценим, те кто смотрит фильм и следит за сюжетом и игрой актеров. Лучшее враг хорошего, если выискивать изъяны и придираться, можно в этих сетях запутаться и не прийти к цели. Так что держите нос по ветру и продолжайте творить искусство! Некоторые словечки в этом фильме очень милые и передают определенные краски (типа сахарёнка). К некоторые жаргонным словечкам тяжело подобрать аналог на другом языке, и так здорово когда он находится или создается. Я желаю творческого вдохновения! Ждем новые творения! СПАСИБО за ТВОРЧЕСТВО и ИСКУССТВО!!!
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 12.10.2009, 23:14   #8
Асяня
Неактивен
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от @ksana Посмотреть сообщение
Как я всегда отвечаю на этот вопрос - "Учили бы английский =)
Ну английский я знаю чтобы можно было фильм посмотреть,но предпочитаю смотреть с уже переводом на русский
Завтра гляну,и обязательно напишу отзыв у Совы
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
Старый 12.10.2009, 21:49   #9
nedfr
Неактивен
О пользователе
По умолчанию

Спасибо большое!

Последний раз редактировалось nedfr; 13.10.2009 в 11:51..
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
Старый 12.10.2009, 22:29   #10
Jodhaa
Неактивен
О пользователе
По умолчанию

большое спасибо!!! смотрела фильм без перевода, отличный фильм. теперь с удовольствие пересмотрю еще за с сабами еще раз СПАСИБО
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
Создать новую темуЗакрытая тема


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 06:07. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Powered by Yo vBulletin Torrent Tracker v.2.0


DISCLAIMER - ВНИМАНИЕ

Сайт не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!

Please don't upload copyrighted or illegal files! All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.The comments are property of their posters, all the rest ©.

Время генерации страницы 0.09626 секунды с 16 запросами