Maaрo: непреклонный / Maaro
Год выпуска: 2011
Страна: Индия
Жанр: Мелодрама
Продолжительность: 02:30:04
Язык: Телугу
Перевод: Субтитры
Русские субтитры: Есть
Режиссер: Сиддик / Siddique
В ролях: Нитин, Мира Чопра, Аббас, Кота Шриниваса Рао, Рама Прабха
Описание: Завязкой истории становится ограбление банка, при котором была убита девочка-подросток. Грабителям удалось скрыться. Спустя некоторое время на улицах города появляется парнишка с явными признаками умственной недоразвитости. Он падает из переплета в переплет и вносит сумятицу в жизнь всех, с кем сталкивается. Время от времени, чтобы достичь чего-то желаемого, парень грозится покончить жизнь самоубийством. Один такой звонок поступает на музыкальную телепередачу Прии. Девушка спешит на помощь, она принимает активное участие в судьбе парня, еще не представляя, как круто переменится ее жизнь...
У фильма печальная судьба. Он стартовал в 2005 году как Satyam Sivam Sundaram. Перед самым аудиорелизом его переименовали в Maaro. Фильм был закончен в 2006-м, но из-за разногласий между создателями был отложен на дальнюю полку, казалось бы навсегда. Его пытались выпустить восемь раз: в конце 2009-го, потом в первой половине 2010-го, в первой половине 2011-го. За это время режиссер Сиддик снял тамильский ремейк под названием Sadhu Miranda (2008 г.) с Прасанной и Кавьей Мадхаван в главных ролях, который стал хитом. Наконец, Maaro выпустили на экраны под шумок нового хита Сидикки Kaavalan. Скромная премьера состоялась 11 июня 2011 года, фильм продержался на экранах едва ли неделю и благополучно провалился. По оценкам вездесущих и зачастую объективных критиков, Maaro имел все шансы на успех, если бы зритель увидел его в положенное время. Так что выход фильма на DVD, да еще с переводом на английский, можно считать чудом.
Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Размер кадра: 720х320 pixel
Частота кадра: 25 fps
Видео битрейт: 936 kbps
Аудио кодек: AC3
Частота дискретизации: 48 kHz
Каналы: 5.1 (6 ch)
Аудио битрейт: 448 kbps
Релиз-группа: Bee Movie
Перевод, тайминг: witaa, при поддержке
madhumakkhi
Не хотелось бы видеть свои субтитры в других релизах без моего на то разрешения
Доп. информация: Содержание и качество английских субтитров, с которых производился перевод фильма, оставляет желать лучшего, поэтому кое-что пришлось писать на слух - в меру знания языка оригинала.
Скриншоты:
Превью и техданные
Скриншоты с субтитрами в размер кадра
Еще скриншоты