Описание: Три современные девушки из делового центра Нью-Дели знакомятся на рок-концерте с тремя молодыми парнями. Предложение зайти вместе поужинать заканчивается весьма плачевно - попыткой изнасилования и разбитой об голову одного из насильников бутылкой.
На следующее утро вдруг выясняется, что пострадавший заявил в полицию, и одной из героинь светит теперь срок по статье за попытку убийства. Девушки пытаются объяснить, что в этой истории жертвы - это они, но никто не хочет их слушать. Если ты пошла ночью с незнакомыми мужиками пить вино - сама виновата, бестолковая ты дрянь. Так считают и в полиции, и в суде. И мужчины, и женщины.
На стороне героинь оказывается лишь старый адвокат Дипак Сехгал, давно бросивший практику из-за проблем с психикой.
Качество: WEBHDRip Формат: MKV
Видео кодек: AVC Размер кадра: 1920х816 pixel Частота кадра: 24 fps Видео битрейт: 2817 kbps
Duration: 02:20:45 (8445.152 s)
Container: matroska
Production date: Fri, 22 Dec 2017 23:43:28 +0500
Total tracks: 3
Track nr. 1: video (V_MPEG4/ISO/AVC) {und}
Track nr. 2: audio (A_AC3) {und}
Track nr. 3: audio (A_AAC) {hin}
Muxing library: libebml v1.3.1 + libmatroska v1.4.2
Writing application: mkvmerge v8.3.0 ('Over the Horizon') 32bit
[ Relevant data ]
Resolution: 1920 x 816
Width: multiple of 32
Height: multiple of 16
Average DRF: 20.742682
Standard deviation: 4.925997
Std. dev. weighted mean: 4.892306
Перевод это хорошо,но что за странные звуки сопровождают перевод?причём они иной раз прямо доминируют над переводом!Это звук проезжающих машин или шум ветра?очень тяжело слушать...всё-таки с сабами лучшая раздача.
Последний раз редактировалось Deewar; 27.12.2017 в 13:39..
Перевод это хорошо,но что за странные звуки сопровождают перевод?причём они иной раз прямо доминируют над переводом!Это звук проезжающих машин или шум ветра?очень тяжело слушать...всё-таки с сабами лучшая раздача.
Это потому что, озвучку делали на CamRip (фильм снятый на камеру с кинотеатра), иными словами пиратская копия фильма. Может даже, это шум машин, или шум зрителей смотрящих фильм. Все может быть. Если фильм на камеру снят в кинотеатре с открытым верхом, что часто бывает в Индии т.к это жаркая страна, то шум улицы тут тоже может присутствовать. Других погрешностей перевода быть не должно. У Синема Ус, часто такие озвучки, да еще и всегда присутствует реклама казино. Приходиться урезать все эти рекламы. Да и звук аудио то отстает, то бежит вперед. Обычно из-за разных частот фильмы кажутся или короче или длиннее, но никак все вместе. А у них вот это удается. Вот и ломай потом голову где куда, как подшить, чтоб какое-то слово не потерять или, чтоб наоборот догнать. Те кто работают со звуком поймут.
madhumakkhi, Озвучку делала не я. Я только использовала готовую озвучку. А с экранки обычно делают озвучку, когда не могут дождаться двд версии. И при первой же возможности озвучивают долгожданный фильм. Надеюсь теперь всем все понятно?!