Храбрец (Храброе сердце, Отважный, Мужественный) / Himmatwala / 2013 / Саджит Кхан / DVDRip / С переводом ICG + Rus Sub
Храбрец (Мужественный) / Himmatwala
Год выпуска: 2013 Страна: Индия Жанр: Боевик, комедия Продолжительность: 02:26:58 Перевод: Любительский (многоголосый, закадровый) ICG (спасибо!) Русские субтитры: Русские (Внешние, полные и на песни)
Описание: Рави узнает, что его мать и сестра живы, и возвращается в Рамнагар, где всех терроризируют Шер Сингх и его слуга-помощник Нараян Дас. Ему предстоит навести в Рамнагаре порядок и оправдать своего погибшего отца.
Качество: DVDRip Формат: AVI
Видео кодек: XviD Размер кадра: 720x304 pixel Частота кадра: 23.976 fps Видео битрейт: 1443 kbps
Вы можете нас любить, можете ненавидеть. Но игнорировать нас у вас не получится. (По мотивам рассказов дядюшки Шаха) P.S. При копировании релиза на другие ресурсы сохраняйте оформление до буковки! И просто огромная просьба - не выкидывайте из раздач субтитры и дорожки! В раздаче фильма убедительная просьба обсуждать сам фильм. Убедительная просьба отказаться от оскорбления участников группы, в завуалированной форме в том числе.
Скриншоты
Последний раз редактировалось Nilda; 18.01.2014 в 21:27..
Причина: вставлены все русские названия
Ребята, что вы копья ломаете по поводу названия? Я могу просветить по поводу названия. Я ведь создавала тему по этому фильму еще когда он только начал сниматься, и там про его возможное название писала...
Я ведь перевожу ВСЕ статьи, касаемые фильмов Аджая, как только о них появляется самая первая информация.
Насчет этого фильма - все очень просто.
"Химмат" - с хинди - "храбрость", "смелость", следовательно "химматвала" - "храбрец", "смельчак". А дальше могут быть варианты на тему...
Последний раз редактировалось iris; 17.01.2014 в 23:50..
Вопрос только в том, что фильм один, а названий, минуя оригинал, уже четыре. Ой, ребята, ориентируйтесь в новинках индийского кино только по оригинальному названию, интерпритированному в латиницу.
С этим я полностью согласна.
Но, в то же время, существует огромное множество фильмов, у которых русские названия абсолютно не соответствуют названиям на хинди. Зачастую даже смысл совершенно другой. Так что тут синонимы "Храбрец", "Отважный", "Мужественный" и т.п. - это еще куда ни шло...
А я считаю, что когда делаешь релиз надо самому перевести название, если конечно есть возможность, или взять первое попавшее русское название онаруженное в сети А не копировать тупо с рутрекера всю шапку
Даже смешно стало, да и у нас шапку не мешало бы почистить, хотя бы так
Мужественный / Himmatwala / 2013 / Саджит Кхан / DVDRip / С переводом ICG
С таким же уcпехом можно было название к любому фильму сделать к примеру
Месть и Закон / Пламя / Огонь / Искры / Sholay
Да и вообще я что то не припомню, чтобы хоть в одном фильме было аж три русских названия, это мода рутрекера
Да кстати вопрос к переводчикам
Фильм Jigar то же вроде переводится как мужественный это что синонимы или названия от балды взято
Ладно перевёл сам мужество-hиммат, сердце-dil, получается (мужественное сердце-Himmat dil) тогда при чём тут Jigar
Последний раз редактировалось JayViru; 18.01.2014 в 21:32..
JayViru, что вы прицепились к этим названиям? А уж "Jigar" тут вообще причем?
Ну и если вы уж такой знаток языка, то в следующий раз, как возникнет проблема с переводом названия, обратимся исключительно к Вам. Хотя как то не заметили вашей активности в теме Перевод слов на хинди, тамили и других языках
Добавлено через 10 минут
А если желаете разобрать на составляющие Himmatwala , то получим Himmat wala = हिम्मत वाला = стальные нервы, а далее любые синонимы и т.п. в меру свой фантазии
Последний раз редактировалось ElReal; 18.01.2014 в 22:31..