Описание: Малыш Раджа один на этом свете. Смерть его матери Джанаки на совести богатого хозяина. Чтобы утолить голод, мальчик крадет лепешку...
Лиха беда начало. И вот уже взрослый Раджа - вор со стажем. Как только стемнеет, он выходит на охоту. Но стражи порядка не дремлют.
На что только не пойдешь, чтобы уйти от преследования. Можно даже мимоходом жениться. Ведь в Индии лицо жениха скрыто за цветочными гирляндами настолько, что мать родная не отличит своего сына от чужого. Что уж говорить о перепуганной и смущенной невесте.
Вот так и женился Раджа мимоходом на девушке Нирмале. Однако, матросской тишины он не избежал. Отсидев срок, Раджа решает узнать, что стало с его «женой». Поиски приводят его в тот самый дом. Но, жены и след простыл.
Что предаваться горю, если даже лица благоверной не видел? И Раджа берется за старое. Случай приводит его в дом терпимости, где царит куртизанка Ранибаи...
Качество: DVDRip Формат: AVI
Видео кодек: XviD Размер кадра: 672х493 pixel Частота кадра: 23.976 fps Видео битрейт: 815 kbps
... текстов песен, которые, наверное, даются труднее всего.
Просто песенки, которые нравятся самой, перевести хочется точнее. С ними приходится повозиться. При переводе остальных полагаюсь на субтитры и не замарачиваюсь. Не вполне ясно только, почему зачастую анг. сабы переводят не все строки песен. Лень им чтоли?
Не вполне ясно только, почему зачастую анг. сабы переводят не все строки песен. Лень им чтоли?
Видимо, да. Вы видели на этом диске такой субтитр:
'..how will he ever fulfill my young love?' bad audio
То есть, похоже, они сами признаются, что расслышать не могут.
Или
"Oh, my father! This is the actress Mumtaz!"
Восклицание "Oh, my father!" совсем не звучит по-английски. Надо, что-то вроде "Good Lord!", а не дословно переводить (что вы, кстати, и сделали в данном случае ).
Вообще, авторы субтитров к индийским DVD чаще всего оставляют желать лучшего.