Любовь, любовь, любовь / Love Love Love / Баббар Субхаш / 1989 / WEBHDRIP / полный дубляж
Любовь, любовь, любовь / Love Love Love
Год выпуска: 1989 Страна: Индия Жанр: Мелодрама Продолжительность: 02:26:00 Перевод: Профессиональный (полное дублирование) Русские субтитры: Отсутствуют
Режиссер: Баббар Субхаш
В ролях: Аамир Кхан, Джухи Чавла, Раза Мурад, Ом Шивпури, Далип Тахил, Гульшан Гровер
Описание: Они знакомятся в колледже, где учатся, и страсть вспыхивает между ними как молния. Он, Амит (Аамир Кхан), сын таксиста, она, Рима (Джухи Чавла), дочь богатого бизнесмена. У её отца свои планы, отдать дочь замуж за Вики (Гульшан Гровер), сына мафиози, заправляющего в городе всем подпольным бизнесом. В случае отказа отец Вики угрожает расправиться с семьей Амита, его отцом и сестрой. Рима вынуждена дать согласие на помолвку. В последний момент её отец, понимая, что счастье дочери превыше всего, помогает им с Амитом бежать. По пятам за ними идет Вики со своей бандой.
Качество: WEBHDRIP Формат: AVI
Видео кодек: XviD Размер кадра: 1280х720 pixel Частота кадра: 25 fps Видео битрейт: 3412 kbps
Общее
Полное имя : G:\15.Classic\Мелодрама\Lyubov.Lyubov.Lyubov.1989.WebHDRip.Xvid.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Профиль формата : OpenDML
Размер файла : 4,15 Гбайт
Продолжительность : 2 ч. 26 м.
Общий поток : 4066 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubModRus 1.5.10.2 (build 2542/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2542/release
Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 2
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (H.263)
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 2 ч. 26 м.
Битрейт : 3412 Кбит/сек
Ширина : 1280 пикселей
Высота : 720 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.148
Размер потока : 3,48 Гбайт (84%)
Библиотека кодирования : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Аудио #1
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 2 ч. 26 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 320 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 334 Мбайт (8%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 504 мс.
Аудио #2
Идентификатор : 2
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 2 ч. 26 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 320 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 334 Мбайт (8%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 504 мс.
гумрал, большое спасибо, что сохраняете не только озвучку на песнях, но и полную информацию диктора о студии дубляжа в финальных титрах. Это на самом деле немаловажные нюансы, которыми в последнее время пренебрегают.
гумрал, большое спасибо, что сохраняете не только озвучку на песнях, но и полную информацию диктора о студии дубляжа в финальных титрах. Это на самом деле немаловажные нюансы, которыми в последнее время пренебрегают.
Спасибо за комментарий. я тоже не люблю, когда из советских дубляжей убирают озвучку песен, ведь очень красивые стихи писались к этим песням. Я когда-то даже заводила тетрадку с этими самыми стихами. А полную информацию о дубляже тоже, к сажалению, не везде могу найти, но там где есть, всегда стараюсь оставлять. Ведь не с крыши же упал этот дубляж, люди старались, озвучивали, и как раньше озвучивали , такие приятные голоса были, прям под стать актерам. Ну как я могу этим пренебрегать?
Последний раз редактировалось Nilda; 20.10.2016 в 07:29..
Спасибо за комментарий. я тоже не люблю, когда из советских дубляжей уберают озвучку песен, ведь очень красивые стихи писались к этим песням. Я когда-то даже заводила тетрадку с этими самыми стихами. А полную информацию о дубляже тоже к сажелению, не везде могу найти, но там где есть, всегда стараюсь оставлять. Ведь не с крыши же упал этот дубляж, люди старались озвучивали, и как раньше озвучивали , такие приятные голоса были, прям под стать актерам. Ну как я могу этим пренебрегать?
Фильм дублирован в 1991 году на киностудии"НЕВА" киноассоциации "ЛЕНФИЛЬМ". Режиссер дубляжа Л. Демьяненко.
Гумрал, вы умничка! Спасибо за ваши труды! Радуйте и дальше нас своими творениями, а мы будем не уставая говорить вам спасибо!
Спасибо, за теплые слова. Очень приятно. Стараюсь. конечно буду радовать, еще много проектов, которые нужно доделать, только бы времени еще на это все хватало...