Слова любви (Сокровенное) / Pokkisham / Черан / 2009 / DVDRip / Проф. перевод
Слова любви (Сокровенное) / Pokkisham
Год выпуска: 2009 Страна: Индия Язык: Тамили Жанр: Мелодрама, драма Продолжительность: 02:54:20 Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) RedMedia Русские субтитры: Отсутствуют Другие субтитры: Отсутствуют
Описание: Трогательная история любви инженера морского флота Ленина и скромной мусульманской девушки Надиры началась в 1970 году в госпитале Ченнаи. Они познакомились в больничной палате, в которой у Ленина лежал отец, а у Надиры мама.
На их долю выпало много испытаний: разлука, расставание, социальное давление... Но они любили и верили. Каждый день, каждый час, каждую минуту. Они писали друг другу письма и жили надеждой, что смогут преодолеть все преграды.
Но их мечтам не суждено было сбыться. Их развела судьба. Спустя много лет сын Ленина случайно находит дневник отца и те самые письма, написанные Надирой. Долгие 38 лет Ленин хранил свои чувства на ветхих листах бумаги... Они были частью его жизни. Его сокровенным, свято хранимым прошлым.
Ленин умер, но любовь, которую он пронес через всю жизнь, осталась жива. А его сын, впечатленный до глубины души этой историей, решает узнать почему получилось так, что сильная и не гаснущая до последнего вдоха любовь, внезапно прервалась... (с) Анастасия (bollywoodtime)
Качество: DVDRip Формат: AVI
Видео кодек: XviD Размер кадра: 640х272 pixel Частота кадра: 23.976 fps Видео битрейт: 990 kbps
Спасибо огромное за фильм с переводом,смотрела с субтитрами и была под впечатлением от просмотра,с удовольствием пересмотрю и не раз с переводом.Спасибо еще раз вам огромнейшее,фильмы Чарана это настоящие шедевры
Классно! Вот только не пойму - ред медиа специально смотрит что там у нас переведено на трекере и закупает фильмы на озвучку? Просто этот фильм никому не был известен и я его переводила без малого полтора года, то откладывала, то начинала. И он никому не нужен был. А тут субтитры сделали и сразу обратили внимание, что есть такое кино. Единственное... надо было бы сабы на песни положить (как в рипе на "Защитника"), просто в "Сокровенном" песни обалденные и смысл сильный - там такие слова! Все в них прожито... Особенно когда герой ищет Надиру.
Но приятно то, что озвучили, больше народу посмотрит. Однако я смотрела "Базарную улицу" в их озвучке - женский голос убогий, все портит и впечатление совсем не такое, как от просмотра с субтитрами. И нет перевода песен. А там тоже весь надрыв в песнях... Так что у озвучки есть свои минусы и, на мой взгляд, гораздо серьезнее, чем от фильма с субтитрами (кто-то не любит читать).
Мила (Анастасия), да, у меня тоже сложилось такое ощущение, что у нас как бы отслеживают переводы фильмов. Не так давно, правда, прокатилась волна ну таких фильмов, что я не стала заострять на них внимание. Их у нас точно не было с переводом, но, думаю, они не стоят того. Если фильм хороший, стараемся выложить в SATRip'е. Например, Tirupathi 2006.
Про перевод песен да, моё упущение, ведь смотрела с субтитрами...Фильм оставил хорошие воспоминания. Надеюсь на сабы к песням Базарной улицы Звук уже свела.