Свадьба Ситы и Бога Рама / Seetharamula Kalyanam Lankalo / Ешвар / Eeswar / 2010 / DVDRip / Rus Sub
Свадьба Ситы и Бога Рама / Seetharamula Kalyanam Lankalo
Год выпуска: 2010 Страна: Индия Жанр: Боевик, мелодрама Продолжительность: 02:23:06 Перевод: Субтитры Русские субтитры: есть
Режиссер: Ешвар / Eeswar
В ролях: Нитин, Хансика Мотвани, Суман, Брахманандам, Салим Панде, Али, Вену Мадхав, М.С. Нараяна, Ж.П. Чандрамохан, Субба Раджу, Дувваси Мохан, Ранам Вену, Джива, Сатям Раджеш, Хима, Прагати и другие
Описание: Эта история об умном и не знающего страха студенте Чанду(Нитин),
который встречает девушку Нандини(Хансика)и влюбляется в неё.Преследуя её,
он пытается доказать ей свою любовь.Всоре она сдаётся,но проблема приходит в виде
Вирапратапа(Сунил),который также является конкурентом отца Нандини Паджи Редди(Суман).
Вирапратап хочет женится на Нандини.Однажды он нападает на Паджи Редди и увозит девушку в свою деревню.
Чанду собирается спасти Нандини.Как он это сделает....
Качество: DVDRip Формат: AVI
Видео кодек: XviD Размер кадра: 720x304 pixel Частота кадра: 23.976 fps Видео битрейт: 1709 kbps
randy23, спасибо за фильм!!! Мафика, огромное спасибо за перевод!!!
Обожаю южную индию! Так давно не видела ничего нового с Хансикой. Большой подарок для меня!
Спасибо за новинку )
По моим впечатлениям средний фильм. Классика - супер сильный герой, который добивается прекрасной героини, и злодей, который встает между ними. Драки, любовь, немного хитрости и в конце хорошие счастливы
К сожалению, сюжетные ходы узнаваемы по другим ЮИ флиьмам, во второй половине часто вспоминалась Aata с Сидхартом.
Нитин растет, судя по тому что я смотрела из его фильмов. Понравился. Но пока не хватает индивидуальности, имхо. И даже Хансика была вполне мила и не раздражала меня как раньше )
Неплохая музыка и клипы. Понравлися клип после признания в любви- красиво сняли и нежная мелодия
ps насчет сабов
расстроило, что некоторые строки субтитров появлялись буквально на мгновение, прочитать не успеваешь. Возможно, только у меня такая проблема Но раньше было все ок.
Понимаю и ценю труд переводчика, но режет глаз, когда в диалогах между героями используется то "ты", то "вы".