Смотрел с субтитрами. Спасибо.
Сюжет сказочный, конечно. Хотят Индию на банковские карточки полностью перевести, наверное...
А надежда на журналистов - это вообще фантастика. Вторая древнейшая профессия...
Ведь всем известно, как индусы относятся к первой древнейшей. )
Любовная тема как-то отошла на второе место по политическим соображениям.
Поэтому лично для меня это не порядок.
Хотя с юмором в ней же - порядок полный, как всегда.
И его очень много в оригинальных звуках и музыкальном сопровождении.
При наложении озвучки это становится менее доступным из-за понижения громкости основной дорожки.
Только вот интересно, почему у нас проявили интерес к чисто индийской социальной драме в смысле озвучки по-русски? Я чувствовал себя очень далеко от их проблем...
Только вот интересно, почему у нас проявили интерес к чисто индийской социальной драме в смысле озвучки по-русски? Я чувствовал себя очень далеко от их проблем...
Меня попросили перевести этот фильм, я его перевела (бесплатно). Субтитры были не полные, не родные и к тому же синегальские, пришлось долго подгонять. Шодовар Исматов заплатил за озвучку, я выложила релиз.
На вкус и цвет - товарищей нет.
Спасибо Вам большое за всё переведенное. И всем тем, кто делает это вместе с Вами.
Бескорыстное распространение знаний - самое благое дело.
Но как Вы успеваете так много переводить?... Уму непостижимо.
Особенное спасибо за отключаемые субтитры, там где есть выбор, слушать перевод или читать.