Цитата:
	
	
		
			
				
					Сообщение от  Kleo1967
					 
				 
				Может сами переведете сию фразу правильно. 
			
		 | 
	
	
 
Один из вариантов: "Я немного знаком с актёрскими работами Рекхи и уверен, что выступление на сцене будет чем-то очень особенным." Другие варианты предоставить не смогу, ибо сама - не переводчик, никогда так себя не назову. 
	Цитата:
	
	
		| 
			
				жизнь стала важным моментом
			
		 | 
	
	
 
Даже гугл переведёт слово live - живой, жить. А жизнь на английском - life.
	Цитата:
	
	
		
			
				
					Сообщение от  Kleo1967
					 
				 
				Столько уже переводчиков бросили дело от таких вздохов. 
			
		 | 
	
	
 
Переводчик - человек с соответствующим образованием, обладающий опытом и знаниями. Все остальные - любители попереводить. А сколько фильмов испорчено такими вот гуглопереводами?

 СкАжите: "Не нравится - переводи сама?" Перевожу по мере возможности.
	Цитата:
	
	
		
			
				
					Сообщение от  Kleo1967
					 
				 
				Пардон, а нельзя без закатывания глаз... 
			
		 | 
	
	
 
 Тут, наверное, подразумевался вопросительный знак в конце? Ну как-то нельзя. Смайлики на то и придуманы, чтобы выражать эмоции.