Цитата:
Сообщение от Kamna
Так же с "Ади багаваном", уже и промо выпускалось и прежде чем начать перевод я просила одну из активных участниц данного сообщества проверить переводит ли его кто, она проверила сайт, поспрашивала и сказала что нет.
|
Интересно когда это было? Ведь фильм лежал аж год с лишним, так сказать, никому не нужный, как теперь стало понятно, взятый на перевод, только немножечко тайком.. почему то.. Если бы вы сообщили о своих планах даже в теме, когда Марк сказал, что переведет, если никто не против. Заметьте, он не начал переводить без, так называемого, разрешения, а предусмотрительно, дабы не перейти кому нибудь дорогу, отписался в теме фильма. Но никто даже не намекнул, ни пол слова не сказал, что фильм оказывается в работе

Так что, я считаю этот пример не очень уместный, и не убедительный.
Цитата:
Сообщение от topi witaa
Что касается Ади Бхагавана, я в курсе этой истории - ваш человек написал в личку Net. Непонятно, почему в личку, и непонятно, почему только ей?
|
А вот вы, как я понимаю, раз писали активной участнице и ею оказалась Наташа, значит о её планах вы как никто другой знали лучше всех...
Тоже извиняюсь за флуд, но как то все ... не приятно...
Цитата:
Сообщение от topi witaa
Лично к вам и вашей группе я никаких претензий не имею: если вы переводите - это хорошо, это замечательно, потому что добровольцев у нас не хватает. Вливайтесь, добро пожаловать - работы хватит всем.
Делитесь планами, и мы будем иметь вас в виду, ждать ваши релизы. И тогда ваши труды перестанут попадать в корзину.
|
Поддерживаю, не скрытничайте и не будет таких неприятных, на мой взгляд, дискуссий на эту тему.