Цитата:
Сообщение от Лорелия
Что делать простому зрителю?
|
Я сдерживалась-сдерживалась, но решила отписаться. Участились притензии некоторых зрителей к переводчикам(хотя знаю что благодарных зрителей намного больше и спасибо вам за то что смотрите наши фильмы, что работа наша не зря), то сабы влом читать, то фильмы нам подайте те-то и те-то, то масалу одну переводят, то не там и не так написано и описано..., мы готовы выслушать притензии и критику по ПЕРЕВОДУ, но когда начинают в мелочах искать что-то...
Поймите простую вещь, что переводчиками мы стали по своей воле, никто нам за это не платит(мы и не требуем), так нет же---постоянные КОГДА! Что у переводчиков есть СВОИ собственные дела и семьи, мы ночами сидим над фильмами пока глаза и ноги не опухнут от постоянного сиденья( а в ответ всё чаще ФИ).
К переводчикам стали относится как к вещи или рабам на галерах---как будто мы ОБЯЗАНЫ всё это делать, но мы делаем, потому что сами выбрали этот путь, и потому что любим индийское кино. Зачастую заявить фильм не значит что он будет когда-нибудь переведён, в силу того что переводить НЕЧЕГО(нет сабов), ведь это зависит не от нас. Никто не спрашивает каким трудом и путями удаётся доставать всё это!
Но ведь что делать простому зрителю? А что делать НАМ, когда вот так тебя некоторые зрители постоянно пытаются ткнуть куда-нибудь. Нам ведь тоже больно всё это читать и слушать! Всё чаще хочется всё забросить...
Извините, просто наболело...