Сразу хочу ещё раз отметить - спасибо за перевод.
Но если в YPD-1 понимание слов добавило картине очарования - стал ясен смысл многих шуток, открылись отсылки к старым деоловских хитам, столь милые сердцу деоломаньяка, - то здесь стало только грустнее. Нет, две смешные шутки в YPD-2 я для себя усмотрела. Но всё остальное...
Фильм действительно "не комедия" и уж тем более не для "семейного просмотра". Шутки про импотенцию и про бомбардировку Хиросимы - это, скорее, из подросткового (самого "анти-семейного") набора. О "Чуваке Армстронге" я уже не говорю - тут всё было понятно и без перевода. Конечно, если вырезать эту... галиматью, скажем так, с Анупамом Кхером и Джонни Левером и ещё кое-что по мелочи - может получиться жесткая грустная история о людях умеющих и не умеющих любить. О том, что развитие человечества действительно зашло в тупик. Но ведь они выпустили именно ЭТОТ фильм. Настоящую проверку на стойкость для истинных любителей Деолов... Безо всяких смайликов.
Я всё равно люблю Деолов.
|