Показать сообщение отдельно
Старый 08.08.2012, 12:50   #1
марик
Гуру
О пользователе
По умолчанию

Balle Shava
Цитата:
"чиканутый" перевод ... может пора уже заглавный "мужской" голос поменять на солидный мужицкий ... с басом таким ... да и эмоций .. ну нет их и никогда не было ... что двое озвучивало, что теперь четыре рта! вольности превалируют ... и в такие моменты либо просто ставишь muting либо убавляешь до минимума! зачем эта отсебятина? какой-то вольный тюремный жаргон ... скоро будут вставлять фразы из совесткого кино чтобы шутки не так затруднительно было переводить .........
Согласна, муж. голос не самый лучший, много "воды" в переводе (может это для того, чтобы наши переводы отличались? Тогда, спасибо ) Но надо быть полегче в выражениях. Как-никак, это чей-то труд.
Далее... Группа, которая работала над этим фильмом, не одна единственная, кто занимается озвучкой инд. фильмов. Главное ее отличие - многоголоска. Не нравится?
Варианты:
- смотрите с озвучкой др. группы (Здесь),
- заказываете озвучку замезу
Критика... антиреклама - тоже реклама.


Фильм легкий, без претензий на серьёзность. Здесь нет глубокого смысла (и даже не ищите ), а комедия она и в Африке комедия.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
4 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Показать/Скрыть список поблагодаривших