Как написано в "теле" сообщения, сегодня должен был быть полноценный релиз. Полноценный для меня - это фильм с двумя дорожками и субтитрами. Только оригинальными, в большинстве случаев. ) Я стараюсь качать или создавать своими силами именно такие варианты для своей коллекции. Для меня голос и интонации Амитджи очень важны и ценны, но многие люди просто не могут позволить себе тратить время на несколько просмотров и читать какие бы то ни было субтитры. Из-за зрения, например. И, к тому же, читая субтитры, ИМХО, зритель все равно отвлекается и теряет золотые моменты игры актера. Мимика, выражение глаз и т.д. Несомненно, настоящий фанат посмотрит фильм множество раз и, заучив субтитры наизусть, сможет насладиться лицезрением актерской игры в полной мере. Но все же большинство лишены этой роскоши. Потому я и доверила озвучку профессионалу, чтобы он попытался передать эти нюансы.
Хотя, да. При озвучке уйдет часть текста, просто потому, что языки разные и длина слов в русском отличается от английского и хинди, не говоря уже о емкости слов и выражений. Поэтому выход один, который освоен десятками людей, искренне влюбленных в Болливуд (да и Голливуд тоже) - учить язык. Вот тогда все краски и прелести любого фильма раскроются в полной мере, когда интуитивно станет понятна фраза, которой на родном языке и аналогов-то не найти, и каждый жест, и каждый слог )))
|